Об этом я еще здесь не писала. О том, что я нежно люблю, с тех заповедных пор, как выучила буквы алфавита, но о чем никогда не имела и не буду иметь полного и объективного представления - а именно о художественной литературе. А конкретно - о последних сильных впечатлениях. Все найдены случайно. Но ждали именно меня. А я - их.
Ирландец. Протестант. Сами понимаете, у них там с протестантами как, в Ирландии. В предисловии позиционируется как «ирландский Вальтер Скотт», «ирландский Эдгар По», «ирландский Уилки Коллинз» и еще автор, прямые отсылки к которому находишь в прозе Джеймса Джойса. Ничего себе, да? Эдгар По, Вальтер Скотт и Джеймс Джойс. Ладно, нас не напугать.
Издание Ладомир в серии Готический роман выпустило этот том, содержащий роман (простите тавтологию) Дом у кладбища и новеллы. Ну посудите сами, разве могли мои ноги пронести мои глаза мимо огромного толстого черного тома с золотым тиснением слов Дом у кладбища на обложке? До этого я встречала лишь несколько произведений малой прозы Ле Фаню в сборниках готических рассказов и проч.
Ну так вот - роман Дом у кладбища. Настоящий, честный роман на 400 страниц мелкого шрифта, а не постмодернистская профанация. Главные герои - население деревни Чейплизод (вот вам и Джойс) практически в полном составе по последней на то время переписи населения. С непривычки приходилось много и усиленно думать, чтобы запомнить всех персонажей и все с ними связанное, а ведь в детстве я глотала такие вещи за три дня. Как и положено готическому роману, тут есть зловещая тайна за семью печатями, есть привидения и призраки, есть невинные, словно только что распустившиеся белоснежные лилии красавицы-недотроги и харизматичные красавцы на выбор - один порочный и один просто неправильно понятый, есть даже романтическая пара, возможности появления которой в подобном произведении я никак не ожидала - энергичная старая дева лет 50ти и молодой картавый лейтенант комической внешности. Композиция романа, по моему мнению, должна заставить рвать на себе волосы, стенать и кидаться на стену от осознания никчемности собственного дарования всех сценаристов, специализирующихся в жанре «мистический триллер» - при полной линейности повествования так искусно, так мастерски-непринужденно и легко, так изобретательно скрывать тайну, используя для сей цели самые непритязательные ходы сейчас никто просто не сможет. Удивительно, насколько эта самая композиция кинематографична для времени, когда о кинематографе ничего не знали. Добавлю еще про отточенный, великолепный, полный ироничных метафор жанровый язык (нет, конечно, я не в оригинале читала, но такого блестящего перевода я давно не встречала - настолько же сильно меня впечатляют лишь переводы Соломона Апта). «Он уверенно провел корабль своей добродетели мимо рифов соблазна» - больше ведь мне ничего не надо. Еще мне нравится, что герои чуть что - сразу мозговой горячкой болеют. Слабенькие. Случается, правда, что и премиленькой беленькой горячечкой.
Вообще я давно пришла к выводу, что безболезненно для себя и для обсуждаемого прэдмэта, могу спокойнейшим образом отказаться почти от всей современной художественной прозы, той, что была создана после Второй Мировой войны (исключения есть, но их ничтожно мало, 3-4 может быть). И если у кого-то есть возражения, пусть он мне скажет. И ежели такое случится - он окажется прав, пусть сам выберет для меня взыскание/поучение гордыне/меру пресечения пропорционально своему триумфу.
В следующем посте о последних литературных впечатлениях профана - Роберт Вальзер.
Ирландец. Протестант. Сами понимаете, у них там с протестантами как, в Ирландии. В предисловии позиционируется как «ирландский Вальтер Скотт», «ирландский Эдгар По», «ирландский Уилки Коллинз» и еще автор, прямые отсылки к которому находишь в прозе Джеймса Джойса. Ничего себе, да? Эдгар По, Вальтер Скотт и Джеймс Джойс. Ладно, нас не напугать.
Издание Ладомир в серии Готический роман выпустило этот том, содержащий роман (простите тавтологию) Дом у кладбища и новеллы. Ну посудите сами, разве могли мои ноги пронести мои глаза мимо огромного толстого черного тома с золотым тиснением слов Дом у кладбища на обложке? До этого я встречала лишь несколько произведений малой прозы Ле Фаню в сборниках готических рассказов и проч.
Ну так вот - роман Дом у кладбища. Настоящий, честный роман на 400 страниц мелкого шрифта, а не постмодернистская профанация. Главные герои - население деревни Чейплизод (вот вам и Джойс) практически в полном составе по последней на то время переписи населения. С непривычки приходилось много и усиленно думать, чтобы запомнить всех персонажей и все с ними связанное, а ведь в детстве я глотала такие вещи за три дня. Как и положено готическому роману, тут есть зловещая тайна за семью печатями, есть привидения и призраки, есть невинные, словно только что распустившиеся белоснежные лилии красавицы-недотроги и харизматичные красавцы на выбор - один порочный и один просто неправильно понятый, есть даже романтическая пара, возможности появления которой в подобном произведении я никак не ожидала - энергичная старая дева лет 50ти и молодой картавый лейтенант комической внешности. Композиция романа, по моему мнению, должна заставить рвать на себе волосы, стенать и кидаться на стену от осознания никчемности собственного дарования всех сценаристов, специализирующихся в жанре «мистический триллер» - при полной линейности повествования так искусно, так мастерски-непринужденно и легко, так изобретательно скрывать тайну, используя для сей цели самые непритязательные ходы сейчас никто просто не сможет. Удивительно, насколько эта самая композиция кинематографична для времени, когда о кинематографе ничего не знали. Добавлю еще про отточенный, великолепный, полный ироничных метафор жанровый язык (нет, конечно, я не в оригинале читала, но такого блестящего перевода я давно не встречала - настолько же сильно меня впечатляют лишь переводы Соломона Апта). «Он уверенно провел корабль своей добродетели мимо рифов соблазна» - больше ведь мне ничего не надо. Еще мне нравится, что герои чуть что - сразу мозговой горячкой болеют. Слабенькие. Случается, правда, что и премиленькой беленькой горячечкой.
Вообще я давно пришла к выводу, что безболезненно для себя и для обсуждаемого прэдмэта, могу спокойнейшим образом отказаться почти от всей современной художественной прозы, той, что была создана после Второй Мировой войны (исключения есть, но их ничтожно мало, 3-4 может быть). И если у кого-то есть возражения, пусть он мне скажет. И ежели такое случится - он окажется прав, пусть сам выберет для меня взыскание/поучение гордыне/меру пресечения пропорционально своему триумфу.
В следующем посте о последних литературных впечатлениях профана - Роберт Вальзер.
no subject
Date: 2004-01-28 04:33 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-28 04:43 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-28 10:00 pm (UTC)Л.Брилова, М.Мушинский, С.Сухарева
no subject
Date: 2004-01-28 11:28 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-28 09:38 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-29 01:22 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-29 01:33 am (UTC)