zhumyrtka: (Default)
[personal profile] zhumyrtka


- Вы хотите еще гашиша?
- Думаете, от этого у меня появятся прилагательные?


Одним из сильнейших литературных впечатлений года оказался недавно прочитанный Пол Боулз, и в частности, сборники его рассказов Нежная кожа и Замерзшие поля. Сейчас дочитываю Под покровом небес, но это и вполовину так же не нравится - растянуто, диалоги и пространные рассуждения убивают все то, что было так прекрасно в рассказах - краткость, сухость, шершавость и холодность льда, бесприлагательность, некоторая отстраненная жестокость по отношению к читателю. Впрочем, отстраненность - вообще. Как абсолют и цель. Интроверсия, желание отделиться от внешнего, и изнутри смотреть на него, только из своего нутри, как из невесомости космического корабля. Он и читателя оставляет в этой невесомости в избытке предлагая мелкие подробности бытовой жизни персонажей и избегая описания внутренних мотивировок как впрочем и каких бы то ни было выводов.

Некоторые бытовые подробности жизни самого Боулза - он был не только писателем, а еще известным композитором-самоучкой, к тому же гомосексуалистом (врочем, это было ясно из текстов), 35 лет женатым на писательнице Джейн Сидни Ауер (Боулз), которая, в свою очередь была лесбиянкой. И это в дополнение к тому, что он почти всю жизнь прожил в Танжере и объездил всю Африку, изучая местную музыку.

Фильм Бертолуччи по понятно какому роману и близко не подходит к отстраненной псевдонемотивированности героев Боулза. Как это ни странно, ближайший кино-аналог, который приходит в голову - Теорема Пазолини (особенно если не принимать во внимание социальную подоплеку, естественную для Пазолини).

Date: 2006-01-06 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] rippenbiest.livejournal.com
"Под покровом небес" обязательно надо читать в оригинале. Русский перевод Скидана (единственный, насколько мне известно, существующий на данный момент) - очень плохой.

Date: 2006-01-06 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] rippenbiest.livejournal.com
Да, рассказы в колонновских сборниках переводили хорошие люди. Возможно, Волчек когда-нибудь сподобится и "The Sheltering Sky" в приличном переводе издать, но пока, насколько я знаю, такого перевода нет.

Это я все к тому, что я тоже сначала в переводе читал, и книга не произвела вообще никакого впечатления. Потом, спустя несколько лет, прочтя по-английски, был совершенно очарован. Лучший роман всех времен и народов, по-моему.

Profile

zhumyrtka: (Default)
zhumyrtka

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728 293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 13th, 2026 05:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios